Comment traduire éclairer la lanterne (de quelqu’un) en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. On retrouve ici l’équivalence fréquente entre...
« Fainéant » ou « feignant », quelle est la bonne orthographe ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » La langue française regorge de beaucoup de mots à double orthographe. Dans cet article, nous allons étudier...
Faut-il écrire « langage » ou « language » ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » Beaucoup de natifs et apprenants de la langue française se plaignent de l’usage croissant d’anglicismes. Un anglicisme est...
Comment traduire « vouloir le beurre et l’argent du beurre » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. L’usage de cette expression de la...
Comment traduire l’expression « vendre la mèche » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. Pour comprendre l’origine de cette expression...
Faut-il écrire « la plupart est » ou « la plupart sont » ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » « La plupart » est un nom féminin singulier. Beaucoup de natifs et d’apprenants peuvent etre tentés de ne pas...
Faut-il écrire « qu’il n’y parait » ou « qu’elle n’y parait » ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » Les différentes constructions possibles du verbe « paraitre » porte souvent à confusion. Alors faut-il...
Comment traduire l’expression « simle comme bonjour » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. Cette expression attestée au XIX ème siècle...
Comment traduire l’expression « ne pas être sorti de l’auberge » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. La théorie la plus probable voudrait...
L’importance de la traductologie Introduction La traductologie est un domaine d'étude qui traite de la théorie, de la description et de l'application de la traduction. Parce qu'elle examine la traduction à la fois comme un échange entre les langues et...
« Pallier à » ou « pallier » quelque chose, quelle est la bonne orthographe ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » Il est fréquent de lire qu’il faut « pallier à ce problème » ou qu’il faut « pallier ce...
Faut-il écrire « placer la barre haut » ou « placer la barre haute » ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » Il est vrai que la construction de cette expression nous fait hésiter sur la nature du mot « haut...
Comment traduire l’expression « à qui mieux mieux » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. Ce qui interpelle dans cette expression, c’est...
L’importance de la traduction dans la stratégie de marketing digitale Avec la mondialisation, le recours à la traduction est de plus en plus courant, pour des langues aussi variées que l’anglais, le japonais ou le russe. Pourquoi faire appel à un professionnel...
Comment traduire « mettre les points sur les i » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. « Mettre les points sur les i » est une expression...
Comment traduire l’expression « au petit bonheur la chance » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. La notion de hasard est liée dès...
Comment traduire l’expression « la nuit porte conseil » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. Une expression qui n’est pas née de la...
« Les moutons de panurge » origine et signification de l’expression Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » « Être un mouton », comparaison familière à la plupart d’entre nous, fait référence à l’idiotisme...
Modele de lettre en anglais: LETTRE DE CONFIRMATION du paiement d'un solde impayé Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre des nouvelles d'un client ou d'un...
Faut-il écrire « bien sûre » ou « biensûre » ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » Êtes-vous bien sûr de savoir comment écrire « bien sûr » ? Nous nous demandons tous s'il faut écrire ce mot tout attaché...
Comment traduire l’expression « mieux vaut être seul que mal accompagné » en anglais ? Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais. On le répète souvent...
La transcription audio ou vidéo : quelle utilité pour votre entreprise ? Pour transformer un fichier vidéo ou audio en fichier texte, vous devez faire appel à un service de transcription. La transcription est le processus qui consiste à prendre les passages...
Faut-il écrire « puit » ou « puits » ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » Les erreurs d’orthographe du mot « puits » porte souvent à confusion. Entre mettre un « s » ou non, tel est le dilemme de beaucoup...
Modèle de lettre en anglais : Se plaindre de la livraison d'une marchandise non conforme ou d'une erreur d'expédition Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre...
Faut-il écrire « avoir convenu » ou « être convenu » ? Suite de votre rubrique « Les subtilités de la langue française qui nous échappent » L’emploi de l’auxiliaire « avoir » ou « être » avec le verbe « convenir » change son sens. La question de la construction...