Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
8 juillet 2021 4 08 /07 /juillet /2021 13:58
Modèle de lettre en anglais : LETTRE D'ANNONCE OU DE PRESENTATION D'UN NOUVEAU COLLABORATEUR
Modèle de lettre en anglais : LETTRE D'ANNONCE OU DE PRESENTATION D'UN NOUVEAU COLLABORATEUR

Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre des nouvelles d'un client ou d'un partenaire dont on n'a pas eu de nouvelles depuis longtemps, écrire une lettre de relance pour créance, rédiger une lettre de relance pour un devis resté sans réponse, etc.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Cette fois-ci, nous nous intéressons à la LETTRE D'ANNONCE OU DE PRESENTATION D'UN NOUVEAU COLLABORATEUR Vous avez sélectionné le candidat idéal pour le poste à pourvoir, il est à présent temps d’annoncer l’arrivée du nouveau collaborateur à vos collègues ! Cette étape est importante pour préparer votre équipe au changement, faciliter l’intégration de la recrue et former un groupe soudé. Voici 5 idées pour réussir cette annonce de communication interne.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Comment rédiger cette lettre :

Présentez votre nouveau partenaire et expliquez-lui le poste qu'il occupera. Gardez les détails tels que l'historique du travail, la scolarité ou les honneurs académiques brefs. Avant d'envoyer l'annonce, donnez au nouveau partenaire la courtoisie de la relire pour d'éventuels changements et l'approbation finale.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Lignes directrices

Cette annonce doit être brève et directe. Il s'agit d'une annonce de courtoisie qui sert de publicité pour votre entreprise.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Exemple de lettre 1:

Scoop: Announcement of a New Partner

Springfield City is pleased to announce the appointment of John Doe as its new Chief of Police, effective July 1. Chief Doe is a 20-year veteran of our police force and was recently awarded the Governor's medal for meritorious service for his actions in thwarting a terrorist attack on City Hall. He succeeds Eric Johnson who will retire in June after a distinguished career in law enforcement. Springfield City is fortunate to have such capable leaders in our police force.

I hope that you will all give it the best possible welcome.

Yours faithfully

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Exemple de lettre 2:

Scoop: Announcement of a New Partner

Jane Doe has been made a full partner in the Doe Adventures travel and guide services. Jane grew up knowing the business, and for the last ten years has been the region's top-rated white water guide. As a partner, Jane will bring a wealth of travel experience to the white water rafting, scuba diving, and deep-sea fishing expeditions she will organize and lead.

I hope that you will all give it the best possible welcome.

Yours faithfully

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Si vous avez besoin d'une traduction professionnelle ou une correction, adressez-vous à Linguaspirit. Chez  Linguaspirit, tous nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et afin de vous offrir une double garantie, toutes les traductions sont confiées à des correcteurs / relecteurs spécialisés, en fonction de leurs domaines de compétences.

Si vous désirez avoir plus de renseignements sur nos services vous pouvez cliquer sur ce lien www.linguaspirit.com

Linguaspirit, 25 rue de Ponthieu 75008 Paris (Nous recevons uniquement sur rendez-vous)

http://linguaspirit.com/

Téléphone : 09 72 11 39 61

E-mail : contact@linguaspirit.com

Partager cet article
Repost0
1 juillet 2021 4 01 /07 /juillet /2021 13:08
Modèle de lettre en anglais : LETTRE D'ANNONCE D'UNE SESSION DE FORMATION POUR LES EMPLOYES
Modèle de lettre en anglais : LETTRE D'ANNONCE D'UNE SESSION DE FORMATION POUR LES EMPLOYES

Modèle de lettre en anglais : LETTRE D'ANNONCE D'UNE SESSION DE FORMATION POUR LES EMPLOYES

Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre des nouvelles d'un client ou d'un partenaire dont on n'a pas eu de nouvelles depuis longtemps, écrire une lettre de relance pour créance, rédiger une lettre de relance pour un devis resté sans réponse, etc.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Cette fois-ci, nous nous intéressons à la LETTRE D’ANNONCE D’UNE SESSION DE FORMATION POUR LES EMPLOYES. Chaque année, des adultes de tout âge (demandeurs d'emploi, étudiants, salariés) candidatent afin de suivre une formation, que ce soit dans le cadre d'un cursus universitaire, d'une reconversion, d'une formation professionnelle...

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Comment rédiger cette lettre :

  1. Précisez le type de formation qui sera proposé, ses destinataires, le jour, la date, l'heure et le lieu (si nécessaire), et indiquez si la formation est volontaire ou obligatoire.
  2. Expliquez en quoi consistera la formation et comment elle peut être profitable aux participants.
  3. Indiquez si les participants doivent se préparer à la formation d'une manière particulière.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Lignes directrices

Les informations contenues dans cette annonce doivent être claires et concises afin que le lecteur puisse les obtenir rapidement et s'y référer facilement.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Exemple de lettre 1:

Scope: Announcement of an Employee Training Session

Dear Sir or Madam,

Please plan to join us for a short session on how to use our new telephone system. A representative from the telephone company will be on hand in the conference room to explain the new features and to answer your questions on Friday, July 2, at 4:30 p.m. The session will be repeated at the same time Monday, July 5. We expect all employees to attend one of these sessions.

Among other things we will learn how to benefit from such features as phone mail, call forwarding, conference calling, and several other new functions. This training will not be repeated after June 12.

Please be prepared to take notes.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Exemple de lettre 2:

Dear Sir or Madam,

Jane of Human Resources will be offering training entitled "Your Computer, Your Workhorse" on Thursday, October 14, at 6:30 p.m. in the conference room.

The course is designed to familiarize employees with the word processing program we use at Doe, as well as treat any computer phobias you may have.

Jane tells me she will serve light refreshments to help loosen up your fingers for the keyboard. This training is voluntary and on your own time.

Please be courteous and give Jane a call to confirm your attendance.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Si vous avez besoin d'une traduction professionnelle ou une correction, adressez-vous à Linguaspirit. Chez  Linguaspirit, tous nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et afin de vous offrir une double garantie, toutes les traductions sont confiées à des correcteurs / relecteurs spécialisés, en fonction de leurs domaines de compétences.

Si vous désirez avoir plus de renseignements sur nos services vous pouvez cliquer sur ce lien www.linguaspirit.com

Linguaspirit, 25 rue de Ponthieu 75008 Paris (Nous recevons uniquement sur rendez-vous)

http://linguaspirit.com/

Téléphone : 09 72 11 39 61

E-mail : contact@linguaspirit.com

 

Partager cet article
Repost0
24 juin 2021 4 24 /06 /juin /2021 13:36
Modèle de lettre en anglais : LETTRE DE SUIVI APRES UNE VENTE
Modèle de lettre en anglais : LETTRE DE SUIVI APRES UNE VENTE

Modèle de lettre en anglais : LETTRE DE SUIVI APRES UNE VENTE

Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre des nouvelles d'un client ou d'un partenaire dont on n'a pas eu de nouvelles depuis longtemps, écrire une lettre de relance pour créance, rédiger une lettre de relance pour un devis resté sans réponse, etc.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Cette fois-ci, nous nous intéressons à la LETTRE DE SUIVI APRES UNE VENTE. Certaines entreprises envoient un courriel. D’autres joignent une carte de remerciement à la facture initiale. Peu importe la méthode choisie, il est important de remercier vos clients afin de rendre leur expérience agréable. La période qui suit immédiatement une vente est souvent appelée la «phase de la lune de miel». Les deux parties sont ravies: le client parce qu’il vient tout juste de combler un besoin ou de régler un problème, et votre entreprise parce qu’elle a conclu une affaire. Or, cette phase constitue également un moment vulnérable. L’attitude que vous adoptez à ce moment-là peut favoriser ou briser votre relation future avec le client.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Comment rédiger cette lettre :

1. Exprimez votre confiance dans le fait que le client profite des avantages de son achat. Vous pouvez également remercier le client d'avoir fait un achat chez vous.

2. Proposez-lui de lui fournir un service.

3. Terminez par une déclaration positive.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

 

Lignes directrices

Dans cette lettre, vous pouvez simplement remercier le client ou lui proposer quelque chose de plus. Dans un cas comme dans l'autre, la lettre permet de maintenir le nom de votre entreprise devant le client et renforce l'impression que vous êtes une entreprise avec laquelle il est agréable de faire des affaires.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

 

Exemple de lettre 1 :

Dear Sir or Madam,

I just wanted to send you a note of thanks for your recent order. New clients are the lifeblood of our business. Please take a look at the enclosed brochure that describes our company and terms of sale.

Our sales manager, John Doe, will call you next week to set up an appointment. At that time he can explain our products more fully and answer any questions you might have.

We look forward to an ongoing relationship.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Exemple de lettre 2:

I just wanted to thank you for allowing us to serve you. I hope you are enjoying your new printer.

Let me show my appreciation by offering you a special offer. For the next 90 days if you need any ink cartridges or paper, I'll give you 1 extra FREE for every 3 you buy.

Buy 3 and Get 1 Free!

There's no limit on this offer as long as you purchase during the next 90 days. The reason I'm making you this offer is to get you into the habit of ordering your computer supplies from us. I know that once you've shopped here a few times, you'll want to order from us over and over again. We want pleased customers.

There's no other way to put it--I want your business and I'm giving you an incentive to return.

Just bring this letter when you visit us. It's your ticket to a great discount !

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Si vous avez besoin d'une traduction professionnelle ou une correction, adressez-vous à Linguaspirit. Chez  Linguaspirit, tous nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et afin de vous offrir une double garantie, toutes les traductions sont confiées à des correcteurs / relecteurs spécialisés, en fonction de leurs domaines de compétences.

Si vous désirez avoir plus de renseignements sur nos services vous pouvez cliquer sur ce lien www.linguaspirit.com

Linguaspirit, 25 rue de Ponthieu 75008 Paris (Nous recevons uniquement sur rendez-vous)

http://linguaspirit.com/

Téléphone : 09 72 11 39 61

E-mail : contact@linguaspirit.com

Partager cet article
Repost0
10 juin 2021 4 10 /06 /juin /2021 19:45
Modèle de lettre en anglais : Se plaindre de la livraison d'une marchandise non conforme ou d'une erreur d'expédition

Modèle de lettre en anglais : Se plaindre de la livraison d'une marchandise non conforme ou d'une erreur d'expédition

Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre des nouvelles d'un client ou d'un partenaire dont on n'a pas eu de nouvelles depuis longtemps, écrire une lettre de relance pour créance, rédiger une lettre de relance pour un devis resté sans réponse, etc.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Cette fois-ci, nous nous intéressons à la LETTRE D’INFORMATION DE LIVRAISON NON CONFORME A LA COMMANDE. Une livraison non conforme peut perturber la fabrication des produits d’une entreprise ou la vente des produits et engendrer une rupture de stock. Vous trouverez ci-après lettre et e-mail type selon les principes de l’écriture professionnelle.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Comment rédiger cette lettre :

  1. Expliquez tous les faits pertinents concernant la livraison non conforme.
  2. Expliquez au destinataire ce que vous attendez de lui ou ce que vous comptez faire.
  3. Exprimez votre confiance dans la possibilité de résoudre le problème. Si ce n'est pas le cas, vous devez indiquer les mesures à prendre.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Lignes directrices

Rappelez-vous que la plupart des entreprises souhaitent avoir des clients satisfaits et qu'elles seront donc disposées à trouver une solution équitable. Votre lettre doit indiquer clairement, mais avec respect, que vous êtes mécontent du service fourni. Si l'entreprise vous a fourni un mauvais service à plusieurs reprises, qu'elle refuse de corriger la situation et que vous pensez que votre seul recours est de poursuivre en justice, exprimez vos opinions avec diplomatie mais fermeté.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Exemple de lettre 1 :

Dear Sir or Madam,

Last Saturday I visited your showroom in Springfield and ordered an oak desk and two matching three-drawer filing cabinets for my study. When I arrived home this evening, I found the furniture had been delivered in my absence, but the filing cabinets were the four-drawer style. Unfortunately, I can use only the three-drawer style because I lack room for anything higher.

I will appreciate having these cabinets picked up and exchanged for the ones I ordered as soon as possible. Please call to arrange a time when I will be home. I trust this matter can be resolved very quickly, so I can get my files organized soon.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Exemple de lettre 2:

Dear Sir or Madam,

On March 17 I ordered a box of letterhead stationery for our central office in Springfield. We received your shipment within one week, but the letterhead carried another firm's address.

I am returning the stationery under separate cover, with the needed correction noted. I will appreciate your sending me the correct stationery as soon as possible. Also, I trust you will credit my account with $4.86, the cost of returning the stationery.

Thank you for your attention to this matter.

Si vous souhaitez faire traduire tous vos documents officiels, cliquez ici

Si vous avez besoin d'une traduction professionnelle ou une correction, adressez-vous à Linguaspirit. Chez  Linguaspirit, tous nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et afin de vous offrir une double garantie, toutes les traductions sont confiées à des correcteurs / relecteurs spécialisés, en fonction de leurs domaines de compétences.

Si vous désirez avoir plus de renseignements sur nos services vous pouvez cliquer sur ce lien www.linguaspirit.com

Linguaspirit, 25 rue de Ponthieu 75008 Paris (Nous recevons uniquement sur rendez-vous)

http://linguaspirit.com/

Téléphone : 09 72 11 39 61

E-mail : contact@linguaspirit.com

Partager cet article
Repost0
27 mai 2021 4 27 /05 /mai /2021 14:54
Modèle de lettre en anglais: Rédaction d'une lettre de motivation (Cover letter) dans le cadre d'une recherche d'emploi
Modèle de lettre en anglais: Rédaction d'une lettre de motivation (Cover letter) dans le cadre d'une recherche d'emploi

Modèle de lettre en anglais: Rédaction d'une lettre de motivation (Cover letter) dans le cadre d'une recherche d'emploi

Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre des nouvelles d'un client ou d'un partenaire dont on n'a pas eu de nouvelles depuis longtemps, écrire une lettre de relance pour créance, rédiger une lettre de relance pour un devis resté sans réponse, etc.

Cette fois-ci, nous nous intéressons à la LETTRE DE MOTIVATION POUR DEMANDE D’EMPLOI. Le but de la recherche d'emploi n'est pas uniquement de trouver un travail, c’est également une occasion d'apprendre et de se développer. Et tout ce savoir-faire théorique et pratique vous servira dans votre vie professionnelle.

Comment rédiger cette lettre :

  1. Soyez direct et convaincant dans la phrase d'introduction, et assurez-vous que l'objectif de la lettre est clair en identifiant le poste que vous recherchez.
  2. Résumez brièvement vos compétences et expériences principales en parlant de votre formation et/ou de votre parcours.
  3. Précisez que vous avez joint votre curriculum vitae et indiquez les informations qui s'y trouvent.
  4. Terminez en réitérant votre affirmation de départ et en sollicitant un éventuel entretien.

Lignes directrices

Les demandes non sollicitées sont généralement ignorées par les personnes auxquelles elles sont envoyées, mais elles sont parfois couronnées de succès. Prévoyez une campagne d'envoi massif à un groupe très ciblé et attendez-vous à un taux de retour très faible.

Exemple de lettre 1 :

Dear Sir or Madam,

While currently searching for a challenging opportunity working as a (Nom du poste), I have been researching for information about the strongest (Nom du secteur) companies in the region. Your organization is by far the most fascinating and attractive group.

I am writing today, therefore, to express my excitement about the purpose and practice of (Nom de l’entreprise) and my sincere interest to learn of employment opportunities for which I might apply. As the enclosed resume demonstrates, my experiences and abilities make me highly compatible with the culture and direction of your company, and so I would greatly appreciate being notified about any suitable opportunities.

If you have any questions, of if you would like to discuss further the talents I could offer, I would warmly welcome the opportunity to speak with you in person or over the phone. Please feel free to contact me at any time.

Exemple de lettre 2 :

Dear Sir or Madam,

I am interested in being considered for a position in sales and marketing management. Your recent partnership with Doe Corporation brings unlimited opportunities for the new millennium. I would like to help you capitalize on those opportunities by effectively leading a sales force to increase your revenues. As a seasoned sales professional with an extensive understanding of the communications and PC markets and a track record of success, I offer you the following:

  • Ten years in telecommunications; four years in wireless
  • Excellent sales and marketing skills
  • Superior oral and written skills
  • Refined interpersonal skills
  • Public speaking and effective motivational skills for large audiences
  • Sales management experience both in the field and at the corporate level
  • Technical skills, including PC hardware and software, Internet, and e-mail
  • Enthusiasm, loyalty, integrity, motivation, and good judgment

My future is filled with optimism and a sincere desire to prosper. I propose to share my wealth of knowledge and experience as your next sales manager as Doe prepares for explosive growth. I can relocate almost immediately.

Thank you for your time and consideration. I will contact you shortly to discuss this opportunity in greater depth.

Si vous avez besoin d'une traduction professionnelle ou une correction, adressez-vous à Linguaspirit. Chez  Linguaspirit, tous nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et afin de vous offrir une double garantie, toutes les traductions sont confiées à des correcteurs / relecteurs spécialisés, en fonction de leurs domaines de compétences.

Si vous désirez avoir plus de renseignements sur nos services vous pouvez cliquer sur ce lien www.linguaspirit.com

Linguaspirit, 25 rue de Ponthieu 75008 Paris (Nous recevons uniquement sur rendez-vous)

http://linguaspirit.com/

Téléphone : 09 72 11 39 61

E-mail : contact@linguaspirit.com

Partager cet article
Repost0
20 mai 2021 4 20 /05 /mai /2021 13:05
Modèle de lettre en anglais: LETTRE DE CONDOLEANCES : Présenter ses condoléances en cas de décès d'un collaborateur de votre entreprise

Modèle de lettre en anglais: LETTRE DE CONDOLEANCES : Présenter ses condoléances en cas de décès d'un collaborateur de votre entreprise

Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre des nouvelles d'un client ou d'un partenaire dont on n'a pas eu de nouvelles depuis longtemps, écrire une lettre de relance pour créance, rédiger une lettre de relance pour un devis resté sans réponse, etc.

Cette fois-ci, nous nous intéressons à la LETTRE DE CONDOLEANCES. Vous venez d'apprendre le décès d'une relation de travail ou d'un contact professionnel (client, partenaire commercial, fournisseur) et vous souhaitez écrire une lettre de condoléances pour témoigner votre soutien aux collaborateurs et amis du défunt.

Les condoléances professionnelles

Au-delà d'une simple politesse idiomatique, la lettre de condoléances doit être sincère. C'est pourquoi, il est important d'adapter votre lettre ou votre courriel selon la nature des relations que vous aviez avec la personne décédée ou avec son entourage et de rester sobre. Eviter toute maladresse comme le mot « mort » ou les expressions du type « je sais ce que vous ressentez ».

En situation professionnelle, on va surtout louer les qualités du disparu, sa capacité à travailler en équipe, préciser éventuellement quelques anecdotes positives bien choisies, citer des projets qu'il a menés ou évoquer le vide qu'il va laisser dans l'entreprise par exemple.

Comment rédiger une lettre de condoléances :

Exprimez brièvement votre sympathie.

Rappelez les réalisations ou le caractère du défunt, ou un épisode particulièrement positif de vos relations avec lui.

Présentez des condoléances ou un soutien supplémentaire.

Directives

Une lettre de condoléances à l'occasion du décès d'un associé reconnaît respectueusement le malheur du lecteur tout en lui offrant réconfort et soutien. Soyez bref, honnête et sincère et écrivez le message à la main, en utilisant votre papier à lettres personnel. N'incluez jamais de détails professionnels tels que les avantages ou les distributions dans une lettre de sympathie. Réservez ces sujets pour une autre fois.

Exemple de lettre 1:

Dear Sir or Madam,

The employees of Doe Clothing join me in extending our sympathy at the passing of John, your long-time business partner. We have had many occasions to do business with your firm and have always appreciated John's knowledge and willingness to help. We especially appreciated all he did to help us through the recession. We know he will be greatly missed by all who knew him.

call on us if we can be of service.

Exemple de lettre 2:

I was shocked to hear the sad news that Jane died so suddenly. I knew Jane to be a hard worker and an honest businesswoman. Although I admired her talent in business, her kindness with everyone was what truly impressed me. Please accept my contribution to the Jane Doe Trust as a token of my respect for her.

Hard to say goodbye to someone I have worked with for so long.

Si vous avez besoin d'une traduction professionnelle ou une correction, adressez-vous à Linguaspirit. Chez  Linguaspirit, tous nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et afin de vous offrir une double garantie, toutes les traductions sont confiées à des correcteurs / relecteurs spécialisés, en fonction de leurs domaines de compétences.

Si vous désirez avoir plus de renseignements sur nos services vous pouvez cliquer sur ce lien www.linguaspirit.com

Linguaspirit, 25 rue de Ponthieu 75008 Paris (Nous recevons uniquement sur rendez-vous)

http://linguaspirit.com/

Téléphone : 09 72 11 39 61

E-mail : contact@linguaspirit.com

Partager cet article
Repost0
6 mai 2021 4 06 /05 /mai /2021 13:59
Modele de lettre en anglais: LETTRE DE CONFIRMATION du paiement d'un solde impayé

Modele de lettre en anglais: LETTRE DE CONFIRMATION du paiement d'un solde impayé

 

Nous vous présentons un modèle de lettre en anglais pour une situation précise : féliciter un client qui a remporté un marché, prendre des nouvelles d'un client ou d'un partenaire dont on n'a pas eu de nouvelles depuis longtemps, écrire une lettre de relance pour créance, rédiger une lettre de relance pour un devis resté sans réponse, etc.

                         

Cette fois-ci, nous nous intéressons à la LETTRE DE CONFIRMATION du paiement d'un solde impayé  (votre client vient de vous faire parvenir le règlement d'une facture, ce courrier accuse réception du paiement. Accuser réception d'un paiement auprès de votre client permet de gérer le paiement des factures et donner une image sérieuse de votre entreprise.

Comment rédiger une lettre de confirmation du paiement d'un solde impayé :

  1. Exprimez votre satisfaction de voir que le client a effectué le paiement.
  2. Expliquez le statut restauré du compte et rappelez au client les conditions du crédit futur.
  3. Exprimez votre confiance et votre désir de maintenir la collaboration.

Directives :

N'envoyez cette lettre que lorsque le client demande un accusé de réception de paiement ou si vous estimez qu'il est important de mettre les choses au clair ou de rassurer le client.

Exemple de lettre 1 :

October 15, 2011

John Doe and Co
1234 South Fifth
Anywhere, UK

 

Dear Sir or Madam        

We acknowledge receiving your check #123 for $100,000 as of the final payment on account #1234. Thank you for remitting this overdue balance. Please take careful note of our continuing policy to charge a 15% penalty on overdue accounts. If you have any questions regarding your account, our conditions of the credit, or any of the services we offer, please call us toll-free at the 800 number shown above.

 

We look forward to serving you again in the future.

Exemple de lettre 2:

October 15, 2011

John Doe and Co
1234 South Fifth
Anywhere, UK

 

Dear Sir or Madam        

Thank you for your recent payment of $100.00. We have reinstated your credit line. As we discussed, we need to receive your payments by the 15th of each month. Further delinquencies may result in our having to place restrictions on your account.

 

We appreciate your business. If you have questions or concerns, please contact us immediately.

Si vous avez besoin d'une traduction professionnelle ou une correction, adressez-vous à Linguaspirit. Chez  Linguaspirit, tous nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et afin de vous offrir une double garantie, toutes les traductions sont confiées à des correcteurs / relecteurs spécialisés, en fonction de leurs domaines de compétences.

Si vous désirez avoir plus de renseignements sur nos services vous pouvez cliquer sur ce lien www.linguaspirit.com

Linguaspirit, 25 rue de Ponthieu 75008 Paris (Nous recevons uniquement sur rendez-vous)

http://linguaspirit.com/

Téléphone : 09 72 11 39 61

E-mail : contact@linguaspirit.com

Partager cet article
Repost0

Présentation

Ce blog propose d’aborder tous les aspects de la traduction et du métier de traducteur et d’aider et d’informer tous les curieux des problématiques linguistiques.

Recherche