Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
29 août 2012 3 29 /08 /août /2012 10:41

Les jeux olympiques de Londres se sont achevés il y a quelques jours et vont laisser place aux jeux paralympiques. L’occasion pour nous de faire un bref récapitulatif des épreuves auxquelles nous avons assisté et pour lesquelles nous avons vibré parfois : 36 disciplines en anglais, car même si la langue officielle de la compétition est le français, les jeux étaient à Londres, alors…

 

Les épreuves transparentes

 

Badminton : Badminton

Basketball : Basketball

Canoë Slalom : Canoe Slalom

Football : Football

Handball : Handball

Hockey : Hockey

Judo : Judo

Taekwondo : Taekwondo

Tennis : Tennis

Trampoline : Trampoline

Triathlon : Triathlon

Volleyball : Volleyball

Water-polo : Water Polo

 

Les épreuves très ressemblantes

 

Athlétisme : Athletics

Boxe : Boxing

Canoë-kayak, course en ligne : Canoe Sprint

Cyclisme – BMX : Cycling – BMX

Cyclisme Mountain Bike : Cycling – Mountain Bike

Cyclisme – Piste : Cycling – Track

Cyclisme – Route : Cycling – Road

Gymnastique artistique : Gymnastics – Artistic

Gymnastique rythmique : Gymnastics – Rhythmic

Pentathlon Moderne : Modern Pentathlon

Sports Equestres : Equestrian

Tennis de table : Table Tennis

Volleyball de Plage : Beach Volleyball

 

Les épreuves très différentes

 

Aviron : Rowing

Escrime : Fencing

Haltérophilie : Weightlifting

Lutte : Wrestling

Natation : Swimming

Natation synchronisée : Synchronised swimming

Plongeon : Diving

Tir : Shooting

Tir à l’arc : Archery

Voile : Sailing

 

Petit Lexique des épreuves de Natation

 

Voici la liste des épreuves de natation aux jeux olympiques :

Nage libre : Freestyle 

Dos : Backstroke

Brasse : Breaststroke

Papillon : Butterfly (stroke)

4 nages : Medley 

Relai : Relay

Marathon : Marathon

 

Petit Lexique des épreuves d’Athlétisme

 

Décathlon : Decathlon

Lancer de disque : Discus throw

Lancer de javelot : Javelin throw

Lancer de marteau : Hammer throw

Lancer de poids : Shot put

Haies : Hurdles

Heptathlon : Heptathlon

Marche : Race Walk

Triple saut : Triple jump

Saut en longueur : Long jump

Saut en hauteur : High jump

Saut à la perche : Pole Vault

Steeple : Steeplechase

Relai : Relay

Marathon : Marathon

 

Petit lexique des catégories en Boxe

Poids :

 

Mi-mouche : Light Fly (49kg)

Mouche : Fly (52kg)

Coq : Bantam (56kg)

Léger : Light (60kg)

Super-léger : Light Welter (64kg)

Mi-moyen : Welter (69kg)

Moyen : Middle (75kg)

Mi-lourd : Light Heavy (81kg)

Lourd : Heavy (91kg)

Super-lourd : Super Heavy (+91kg)

 

Petit lexique de l’Escrime

 

Fleuret : Foil

Epée : Epee

Sabre : Sabre

 

Petit lexique des épreuves de Gymnastique artistique

 

Exercices au sol : Floor Exercise

Saut de cheval : Vault

Barres parallèles : Parallel Bars

Barre fixe : Horizontal Bar

Anneaux : Rings

Cheval d’Arçons : Pommel Horse

Barres asymétriques : Uneven Bars

Poutre : Beam

 

Petit lexique du Plongeon

 

Haut-vol : Springboard

Tremplin : Platform

 

Petit lexique des épreuves de Sports équestres

 

Dressage : Dressage

Saut d’obstacles : Jumping

Concours complet : Eventing

 

Petit lexique du Tir

 

Rifle à air : Air rifle

Rifle couché : Rifle prone

Rifle 3 positions : Rifle 3 positions

Pistolet : Pistol

Pistolet feu rapide : Rapid fire pistol

Pistolet à air : Air pistol

Trap : Trap

Double Trap : Double Trap

Skeet : Skeet

 

Partager cet article
Repost0
4 avril 2012 3 04 /04 /avril /2012 20:21
Quiz Cinéma créé sur Quizz.biz

Partager cet article
Repost0
4 avril 2012 3 04 /04 /avril /2012 16:36

En ce mois d’avril, pensez Pack !


Les tarifs de traduction sont généralement basés sur le nombre de mots et plus rarement exprimés à la page. Voir notre article sur le sujet.


Pour des particuliers ou des organismes qui ont des besoins modérés ou ponctuels en traduction, ce système reste le plus juste.


Pour des entreprises ou organismes dont les besoins en traduction sont plus élevés et récurrents, il existe une solution efficace qui permet de gagner du temps et de bénéficier de tarifs négociés.


Il s’agit du pack de mots.


Comment ça marche :


  •  Vous estimez vos besoins annuels de traduction en termes de mots
  •  Vous identifiez les langues de départ et d’arrivée
  •  Nous vous proposons un tarif préférentiel pouvant aller jusqu’à une remise de 30% sur  notre tarif normal
  •  Votre pack est valable un an à compter de la commande

 

Les avantages :


  •  Un budget de traduction réduit et maitrisé
  • Vous choisissez les personnes/départements qui peuvent utiliser le pack de mots
  • Vous n’avez plus à valider de devis
  • Vous ne faites qu’un paiement
  • Vous êtes prioritaire sur le traitement des commandes
  • Vous ne payez aucune majoration pour les traductions urgentes

 

Le nombre de mots dans votre pack :


Vous pouvez vous-mêmes choisir le nombre de mots dans votre pack à partir de 2500 mots. Pour en savoir plus, n’hésitez pas à nous contacter.


Attention : Jusqu’au 30 juin 2012, pour tout pack acheté, vous bénéficiez de 10% de mots en plus ! Cliquez ici pour nous poser vos questions.

Partager cet article
Repost0
27 mars 2012 2 27 /03 /mars /2012 11:04

Rz_BUREAU71.jpg

 

A l’approche de l’élection présidentielle en France, la politique est omniprésente dans les médias français. Profitons de cette occasion pour faire le point sur le vocabulaire politique en anglais.

 

Comment traduire en anglais...

 

Election présidentielle : Presidential election

Suffrage : Vote

Mandat électoral : Electoral mandate

Corps électoral : The Electorate

Circonscription : Constituency / Electoral division

Bureau de vote : Polling place

Scrutin : Poll

Ballotage : Inconclusive ballot

Abstention : Abstention

Majorité : Majority

Electorat : Electors

 

La campagne électorale 

 

Campagne électorale : Electoral campaign

Programme électoral : Manifesto / Platform

Débat politique : Political debate

Chef de campagne : Campaign manager

Militants : Activists

Promesse électorale : Election promise

 


 

Partager cet article
Repost0
2 mars 2012 5 02 /03 /mars /2012 16:47

 

Rz 18

      link

Ces deux homophones posent problème à de nombreux français (et anglo-saxons) qui confondent souvent leur utilisation.


Selon le contexte, « whose » peut être pronom, adjectif possessif ou pronom relatif. Il est traduit en français par « à qui », « de qui » ou « dont ».

 

 

Exemples d’utilisation de « whose » :

 

Pronom : Whose is this book ? / A qui appartient ce livre ?

Adjectif possessif : Whose book are you talking about ? / Vous parlez du livre de qui ?

Pronom relatif : The man whose book is interesting. / L’homme dont le livre est intéressant.

 

« who’s » est en réalité la forme contractée de « who is » ou « who has ». Sa fonction est donc pronom interrogatif ou pronom relatif. Dans ce deuxième cas, à l’inverse de « whose », il sera traduit par « qui » et non par « dont ».

 


 Exemples d’utilisation de « who's » :


Pronom interrogatif : Who’s ready to go ? / Qui est prêt à partir ?

Pronom relatif : He’s the man who’s ready to go. / C’est l’homme qui est prêt à partir.

 



Partager cet article
Repost0
2 mars 2012 5 02 /03 /mars /2012 16:09

L'expression « Merci de répondre... » est fréquemment utilisée lorsque vous demandez dans une lettre ou par mail un retour de la part de votre interlocuteur.


Beaucoup de français traduisent cette expression par « Thank you to reply ». Cette traduction littérale est incorrecte et ne sera pas nécessairement comprise par votre interlocuteur anglophone.

 

La traduction la plus adaptée est « Please reply ».

 

Par exemple :

 

Merci de répondre dans les prochains jours. / Please reply within the next few days.

 

La forme « Please reply » est préférable à « Thank you for replying » qui implique une réponse obligatoire de votre interlocuteur et peut être ressentie comme impolie.

 


Partager cet article
Repost0
6 décembre 2011 2 06 /12 /décembre /2011 13:45

Cet article vous présente un petit panorama du sens éthymologique de "Joyeux Noël" dans quelques langues européennes.

 

Français : Joyeux Noël ! - du  latin natalis (dies), le jour natal, jour de naissance


Italien : Buon Natale ! - la même origine que le Noël en français


Portugais : Feliz Natal !  - du  latin natalis ; feliz vient du latin felix, heureux (qui a donné en français félicité et le prénom Félix)


Espagnol : ¡ Feliz Navidad ! - Navidad vient du latin nativitas, d'où la Nativité en français


Anglais : Merry Christmas ! - Christmas se traduit littéralement par la messe du Christ (mass sigifie "messe" en anglais contemporain). Cependant, par volonté d’éviter les références religieuses, il est courant de substituer cette phrase fameuse par « Happy Holidays » dans le but de rester neutre.


Allemand : Fröhliche Weihnachten !  - Weihnacht signifie littéralement « nuits bénites » ; c'est donc la sainte nuit, la veille de Noël. A l’origine il existait une ancienne fête germanique, les "Raunächte", les « nuits rudes » ; ce mot désignait les nuits proches du solstice d'hiver – la période « rude » et sombre, marquée par l’attente du retour de la lumière du soleil. Les bougies servaient alors à la remplacer (les bougies de la couronne de l'Avent et celles du sapin illuminé sont d'origine païenne).  Les Raunächte ont été par la suite christianisées et transformées en Weihnachten au 12ème siècle.

Danois : Glædelig Jul !  - Jul dans la langue danoise désigne Noël. Le nom est cependant d'origine païenne car il désignait la fête du solstice d'hiver, une ancienne célébration des peuples germaniques qui a été associée aux fêtes de Noël dans les pays nordiques après leur christianisation. Il en va de même dans d’autres langues scandinaves. Ce mot vient de l'ancien islandais « jöl » et signifie « obscur ».


Norvégien : God Jul !  


Suédois: God Jul !


Islandais : Gleðileg Jól !


Finnois : Hyvää Joulua !

 

Partager cet article
Repost0
5 décembre 2011 1 05 /12 /décembre /2011 16:18

 

Au début, dans le monde chrétien, la tradition voulait que l’on rende visite à ses proches, voisins et associés à l’occasion de Noël, ce qui a donné naissance aux cartes de visite portant des vœux  manuscrits.

 

Mais la première carte qui ressemblait à ce que nous appelons de nos jours une carte de vœux de Noël (illustrée, avec des vœux imprimés et acheminée par voie postale), date du 19ème siècle. C’est en 1840 que le premier timbre postal a été émis en Angleterre, ce qui a donné naissance aux premières enveloppes ornées de motifs de Noël.  

 

En 1843, un fonctionnaire britannique, Sir Henry Cole, a eu l’idée d’imprimer des cartes avec la désormais célèbre formule « A Merry Christmas and a Happy New Year to You ». La réalisation artistique était signée John Callcott Horsley.


L’envoi de la carte de vœux pendant les fêtes a alors commencé à s’établir petit à petit.  En outre, la découverte de la lithographie a permis la reproduction et l’impression en grande quantité d'images identiques.

 

C’est en 1873 que les première cartes de Noël ont été commercialisées en Angleterre puis aux Etats Unis l’année suivante.

 

Curieusement, au début, on n’y trouvait ni paysages enneigés ni thèmes religieux mais plutôt des fleurs évocatrices printemps

Partager cet article
Repost0
29 novembre 2011 2 29 /11 /novembre /2011 13:19

Afin de mieux apprécier les informations apportées dans cet article, nous vous recommandons de tester d'abord vos connaissances grâce à notre quizz "Les langues à travers le monde" dans l'article précédent avant de consulter ici les commentaires des réponses.

 

1 - Combien de langues sont parlées dans le monde ?

 

Il est difficile d'établir le nombre exact des langues actuellement parlées dans le monde parce qu'il n'existe pas une frontière nette entre les notions de langue, dialecte ou idiome. Selon le catalogue créé par www.ethnologue.com, la source considérée la plus extensive, il y a 6809 langues dans le monde.

 

2. Quelle langue possède le plus grande nombre de locuteurs natifs au monde ?

 

Le chinois mandarin compte 1,213 milliard de locuteurs natifs, suivi de l’espagnol castillan (329 millions) et de l’anglais (328 millions).

 

3 - Quel est le pays où l'on dénombre le plus de langues différentes ?


Il y a plus de 800 langues indigènes en Papouasie-Nouvelle-Guinée

 

4 - Combien y a-t-il de langues officielles au sein de l'Union Européenne ?


Les langues officielles au sein de l'Union Européenne sont les suivantes : l'allemand, l'anglais, le bulgare, le danois, l'espagnol, l’estonien, le français, le finnois, le grec, le hongrois, l'italien, l'irlandais, le letton, le lituanien, le maltais, le néerlandais, le polonais, le portugais, le roumain, le slovaque, le slovène, le suédois et le tchèque.

 

5 - Quelle est la langue la plus parlée en tant que langue maternelle en Europe ?


L’allemand est la langue maternelle de plus de 22% de la population européenne.

 

6 - Quel alphabet contient le plus grand nombre de lettres ?


Le khmer est la langue officielle du Cambodge. La langue est également parlée dans certaines régions de Thaïlande ainsi qu'au Viêt-Nam (environ 13 millions de locuteurs). Son alphabet comprend plus de 70 lettres. L'alphabet qui comprend le moins de lettres est l'alphabet du rotokas, langue parlée dans les Iles Salomon comptant seulement 11 caractères.

 

7 - Quelle est la deuxième langue officielle en Finlande, outre le finnois ?


Jusqu'en 1809, La Finlande faisait partie du royaume de Suède, ce qui explique le statut de la langue suédoise dans le pays. Le statut du suédois comme langue officielle en Finlande est garanti par la constitution. Le suédois est la langue maternelle de plus de 5% de la population finlandaise. Dans les années 1970, l'enseignement obligatoire du suédois à tous les élèves en Finlande a été introduit. La Finlande voulait ainsi se démarquer du Bloc de l'Est dans le but de renforcer ses liens avec le monde occidental.

 

8 - De quelle langue européenne vient l'afrikaans (langue parlée en Afrique du Sud et en Namibie) ?


L'afrikaans est une langue germanique, issue du néerlandais. Elle est basée sur des dialectes parlés par les colons néerlandais débarqués en Afrique du Sud au XVIIème siècle. La langue a également subi des influences du français, du portugais, de l'allemand, du malais ainsi que des langues indigènes). D’ailleurs, le mot « afrikaans » signifie « africain » en néerlandais.

 

9 - Quelle langue est la langue la plus proche de l'anglais ?


L’anglais appartient aux langues germaniques (dont les plus parlées sont : l'afrikaans, l'allemand, le danois, le néerlandais, le norvégien, le suédois). Le frison est une langue germanique parlée principalement dans la province de Frise au nord des Pays-Bas et dans certaines régions d’Allemagne. L’anglais et le frison ne sont pas des langues mutuellement intelligibles, cependant par certaines de ses caractéristiques morphologiques, grammaticales ainsi que lexicales, le frison présente les plus grandes analogies avec l’anglais.

 

10 - Quelle langue est réputée la plus difficile à apprendre de toutes ?


La facilité à apprendre une langue dépend de plusieurs facteurs, tels que la difficulté de prononciation et d'écriture, la complexité de la grammaire et surtout la similarité avec notre langue maternelle et les autres langues que nous connaissons. La langue basque, parlée au Pays Basque (dans le nord-ouest de l'Espagne et le sud-ouest de la France), est citée comme la langue la plus difficile à apprendre, surtout parce qu’elle n'est apparentée à aucune autre langue au monde et présente une syntaxe totalement différente de langues indo-européennes voisines.

Partager cet article
Repost0
29 novembre 2011 2 29 /11 /novembre /2011 13:08
Intégrez des Tests Langues étrangères depuis Quizz.biz
Consultez les commentaires/explications des réponses dans l'article suivant !
Partager cet article
Repost0

Présentation

Ce blog propose d’aborder tous les aspects de la traduction et du métier de traducteur et d’aider et d’informer tous les curieux des problématiques linguistiques.

Recherche