Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
20 mars 2017 1 20 /03 /mars /2017 17:50

Voici une question que se posent quotidiennement des milliers d'étudiants à travers le pays. L'équation paraît parfois insoluble et pourtant des solutions existent même pour les plus démunis ! Venez les découvrir auprès de nos intervenants lors d'un séminaire mercredi 12 avril de 9h à 17h à Linguaspirit International School (Ecole et Agence de traduction, interprétation et rédaction web)

Comment organiser sa vie d'étudiant pour optimiser son temps ? 
Comment se payer une formation de qualité ? 
Comment trouver un emploi étudiant ? 
Comment se loger, se nourrir et se déplacer ? 
Comment chercher et trouver un vrai stage riche en enseignements ? 

Nous répondrons ensemble à toutes ces questions.

Programme de la journée : 

9h : Accueil 
10h : Début du séminaire 
11h30 : Pause Café
11h45 : Reprise du séminaire
13 h : Pause déjeuner

14h30 : Constitution des groupes
14h45 : Ateliers en groupe pour études de cas pratiques
16h : Pause Café
16h15 : Reprise et passage en revue de tous les travaux des groupes

Participation : 
Sur place : 20 000 F Pauses et déjeuner inclus
En pré-vente : 15 000F Pauses et déjeuner inclus
Etudiants à Linguaspirit International School : 7500 F Pauses et déjeuner inclus

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
17 mars 2017 5 17 /03 /mars /2017 11:56

Qu’est-ce que le marketing digital ? Le terme marketing digital englobe toutes les formes de communication existant sur Internet et visant à mettre en avant votre entreprise.

Si vous recherchez des astuces pour trouver de nouveaux clients, booster votre activité, doper vos ventes et augmenter votre chiffre d’affaires, le marketing digital (référencement et rédaction de contenu) est la solution la moins onéreuse mais aussi la plus futée.

Il s’agit essentiellement de la gestion de votre image sur internet grâce à la rédaction de contenus vous concernant, en utilisant vos mots clés et en mettant constamment en avant votre marque.

Nous connaissons parfaitement le web et ses exigences. Nous connaissons le comportement de ses utilisateurs et nous saurons hisser votre enseigne, votre service ou vos produits aux premières lignes de leurs catégories.

Si vous avez une boutique en ligne par exemple, nous pouvons rédiger vos descriptifs de produits ou encore votre catalogue en ligne de manière à vous assurer que les personnes qui recherchent ce que vous vendez dans votre zone tomberont assurément sur votre site.

De même, si vous êtes une banque, une boulangerie, un salon de coiffure, un restaurant, un mécanicien ou un vendeur de chaussures (pour ne prendre que ces exemples), utilisez le marketing digital pour vous assurer que vos futurs clients ne tombent plus sur vous par hasard. Laissez-nous guider leurs pas jusqu’à vous.

Contactez-nous pour en savoir plus
LINGUASPIRIT AGENCE DE TRADUCTION
www.linguaspirit-international.com/
MAIL: CONTACT@LINGUASPIRIT.COM
TEL: +33 (1) 84 17 83 53
SÉNÉGAL: (+221) 33 860 89 38/ (+221) 78 187 41 35

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
15 mars 2017 3 15 /03 /mars /2017 11:42

La traduction assermentée telle qu'on l'entend en France n'existe pas réellement dans la plupart des pays anglo-saxons. Au Royaume-Uni on fait la distinction entre et (littéralement une traduction jurée).

Aux Etats-Unis, «Certified translation» signifie généralement une traduction portant le tampon du traducteur attestant qu'il s'agit bien d'un professionnel (avec tous les numéros d'identification officiels pouvant en attester tels que le numéro de TVA, le numéro d'enregistrement au registre du commerce etc.) ainsi que ses coordonnées complètes.

C'est ce que nous appelons chez LinguaSpirit traduction visée qui est un service exclusif de LinguaSpirit. Ce service a révolutionné l’offre de traduction sur le marché car enfin, les étudiants peuvent fournir des traductions professionnelles sans se ruiner.

Cela fait trois ans que nous fournissons des traductions visées à des étudiants de tous niveaux postulant à des universités à travers le monde et dans de nombreuses langues.

Contactez-nous pour en savoir plus
LINGUASPIRIT AGENCE DE TRADUCTION
www.linguaspirit-international.com/
MAIL: CONTACT@LINGUASPIRIT.COM
TEL: +33 (1) 84 17 83 53
SÉNÉGAL: (+221) 33 860 89 38/ (+221) 78 187 41 35

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
13 mars 2017 1 13 /03 /mars /2017 12:45
Le traducteur transpose un texte d'une langue à une autre. Il doit à la fois respecter la forme et le fond des textes qui lui sont confiés. Il peut se spécialiser dans la traduction de textes à caractère scientifique et technique ou, au contraire, ne traduire que des oeuvres littéraires . Mais il peut aussi être traducteur expert judiciaire, ce qui le conduit alors à travailler pour les tribunaux.
 
Le traducteur travaille en solitaire, chez lui ou dans un bureau, et organise son travail comme il l'entend : ce métier convient aux esprits indépendants et à ceux qui ne sont pas des inconditionnels du travail en équipe. Il exige le sens de la précision, une grande rigueur et de l'endurance.
 
Qu'il s'agisse de rapports, d'études ou de romans, les documents à traduire sont parfois longs et complexes. Il faut être patient et persévérant. Enfin, trait d'union entre 2 langues et 2 cultures, le traducteur doit faire preuve d'une grande ouverture d'esprit et d'une certaine agilité intellectuelle.
Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
8 mars 2017 3 08 /03 /mars /2017 11:47
Amplifiez la portée de vos réunions, séminaires, conférences et symposiums. Offrez à vos invités et intervenants le confort d’une interprétation professionnelle en cabine, chuchotée ou consécutive.
En fonction de votre besoin et du thème de votre évènement, nous sélectionnerons le meilleur interprète pour vous.
 
Grâce à notre réseau étendu d’interprètes à travers le monde, nous trouverons toujours la personne qu’il vous faut. Nous nous efforçons de choisir des intervenants proches de votre lieu de réunion afin de minimiser ses coûts de déplacement et également réduire notre empreinte carbone.
 
Contactez-nous pour en savoir plus
LINGUASPIRIT AGENCE DE TRADUCTION
www.linguaspirit-international.com/
MAIL: CONTACT@LINGUASPIRIT.COM
TEL: +33 (1) 84 17 83 53
SÉNÉGAL: (+221) 33 860 89 38/ (+221) 78 187 41 35
Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
6 mars 2017 1 06 /03 /mars /2017 13:23

Le traducteur ne doit pas seulement avoir une parfaite maîtrise de ses langues de travail, il doit aussi connaître parfaitement la terminologie du domaine dans lequel il traduit. Un traducteur doit donc avoir des compétences en recherches documentaires et s'informer en permanence via Internet ou dans des ouvrages spécialisés. Un bon traducteur dispose aussi d'un réseau d'experts auxquels il peut s'adresser en cas de doute. Dans ce métier, l'erreur est proscrite. Une mauvaise interprétation d'un manuel d'utilisation d'un équipement médical, par exemple, peut avoir des conséquences graves. Lorsqu'un traducteur commet ce type d'impair, sa réputation s'en voit ébranlée et il se peut qu'il perde de nombreux clients.

 

Le processus de traduction suit une méthodologie rigoureuse :

 

Réception du projet.

Établissement du devis et des délais, validation par le client.

Constitution d'un glossaire terminologique multilingue, validation par le client (lors de cette étape le client fournit parfois son propre glossaire terminologique et parfois même un guide de style à respecter dans un souci de cohérence).

Phase de traduction, éventuelles questions à poser au client.

Première révision par un traducteur-réviseur. Il s'agit ici de faire un premier contrôle orthographique et de vérifier la cohérence entre le texte source et le texte cible.

Relecture technique, réalisée si possible par un expert. On ne regarde plus que le texte cible.
Contrôle qualité "Linguistic Sign-off" : dernier contrôle qualité qui inclut la vérification de la mise en page.

Livraison au client.

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
2 mars 2017 4 02 /03 /mars /2017 11:51

La traduction assermentée ou certifiée est assurée par un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’Appel. Le document final porte alors le sceau officiel du traducteur certifié.
Nous fournissons des traductions assermentées de et vers l’anglais, l’espagnol, l’allemand et le français.

Nos atouts :

Nous ne choisissons que des traducteurs assermentés traduisant vers leur langue maternelle

Nous reproduisons exactement la même mise en page que votre document source

Vous n’avez pas besoin de vous déplacer : il vous suffit de scanner vos documents et de nous les envoyer

Nous vous livrons une copie électronique et un original par la poste

Nous pratiquons un tarif étudiant

Nous appliquons un tarif dégressif sur les volumes

Contactez-nous pour en savoir plus
LINGUASPIRIT AGENCE DE TRADUCTION
www.linguaspirit-international.com/
MAIL: CONTACT@LINGUASPIRIT.COM
TEL: +33 (1) 84 17 83 53
SÉNÉGAL: (+221) 33 860 89 38/ (+221) 78 187 41 35

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
27 février 2017 1 27 /02 /février /2017 12:30

La traduction juridique est la traduction technique ou spécialisée du domaine du droit et des sciences juridiques. Le droit est écrit de manière très différente selon les époques et les pays. Parfois, le traducteur a du passer d'un droit coutumier oral en langue locale, à un droit écrit dans une autre langue.

Dans le domaine des textes juridiques, en particulier des textes de valeur internationale (exemples : conventions internationales, brevet, engagement, étiquetage ou contrats de valeur transfrontalière) ou d'application transfrontalière (exemples : directive ou règlement européen), des enjeux particulier et importants de « bonne traduction » existent, avec parfois des processus de certification conforme (traduction conforme).
Le langage et sa précision ont une importance majeure dans le droit. Le traducteur peut parfois pour améliorer son travail s'appuyer sur les jurisconsultes, des travaux de philosophie du droit, et surtout de sémiotique et de linguistique juridique.

Cependant certains concepts juridiques ne sont pas universellement partagés et alors difficile à traduire ; d'autre part certains pays comme la Suisse ont choisi pour leur code civil d'utiliser le langage commun pour écrire le droit alors que d'autres comme l'Allemagne ou le Portugal quand il a récemment réécrit son droit ont choisi d'utiliser un langage très technique et précis (jargon, vocabulaire et tournures « non-populaires »), mais peut compréhensible pour un individu moyen.

S'il est relativement facile pour un traducteur compétent dans le droit de transposer ou traduire un texte juridique abscons mais précis en un texte plus clair pour chacun, l'inverse est plus délicat. Le traducteur, même s'il est lui-même juriste doit ainsi parfois interpréter.

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
24 février 2017 5 24 /02 /février /2017 12:22

L’industrie agro-alimentaire est également un de nos domaines de spécialisation. Nous traduisons pour des usines de conserve, des fermes, des spécialistes de surgelés, des exploitants agricoles et des spécialistes du commerce équitable.

Toutes les entreprises, associations, ONG, petites ou grandes qui ambitionnent de conquérir de nouveaux marchés ou de nouer des partenariats à l’étranger ont besoin de traductions précises réalisées par de vrais professionnels. Vous pouvez nous confier la traduction de vos rapports, étiquettes produits, descriptifs, documents marketing, brochures, etc.

Pour chaque domaine spécifique de l’industrie agro-alimentaire, nous sélectionnons un spécialiste.

Contactez-nous pour en savoir plus
LINGUASPIRIT AGENCE DE TRADUCTION
www.linguaspirit-international.com/
MAIL: CONTACT@LINGUASPIRIT.COM
TEL: +33 (1) 84 17 83 53
SÉNÉGAL: (+221) 33 860 89 38/ (+221) 78 187 41 35

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article
22 février 2017 3 22 /02 /février /2017 10:25

La traduction de site Internet a ceci de particulier qu’elle doit intégrer les notions de mots clés afin d’optimiser le positionnement dans les moteurs de recherche. Nos traducteurs dédiés sont rompus aux exigences rédactionnelles du référencement et sauront intégrer dans vos textes les mots et expressions clés préalablement validés avec vous.

Nos traducteurs traduisent bien sûr vers leur langue maternelle et respectent toutes les subtilités et caractéristiques culturelles de la langue cible. L’internaute Chinois, Polonais ou encore Américain qui visitera votre site aura le sentiment qu’il a été directement rédigé dans sa langue.
Deux méthodes :

Vous nous fournissez vos textes sous word et vous chargez vous-mêmes de l’intégration
Nous récupérons vos textes en ligne et gérons tous les aspects techniques grâce à notre partenariat avec une web agency.

Contactez-nous pour en savoir plus
LINGUASPIRIT AGENCE DE TRADUCTION
www.linguaspirit-international.com/
MAIL: CONTACT@LINGUASPIRIT.COM
TEL: +33 (1) 84 17 83 53
SÉNÉGAL: (+221) 33 860 89 38/ (+221) 78 187 41 35

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article