Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
2 mars 2012 5 02 /03 /mars /2012 16:09

L'expression « Merci de répondre... » est fréquemment utilisée lorsque vous demandez dans une lettre ou par mail un retour de la part de votre interlocuteur.


Beaucoup de français traduisent cette expression par « Thank you to reply ». Cette traduction littérale est incorrecte et ne sera pas nécessairement comprise par votre interlocuteur anglophone.

 

La traduction la plus adaptée est « Please reply ».

 

Par exemple :

 

Merci de répondre dans les prochains jours. / Please reply within the next few days.

 

La forme « Please reply » est préférable à « Thank you for replying » qui implique une réponse obligatoire de votre interlocuteur et peut être ressentie comme impolie.

 


Partager cet article

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article

commentaires