Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
19 mai 2017 5 19 /05 /mai /2017 12:50

Un interprète n’est pas quelqu’un qui traduit tous les mots, mais sait faire passer les idées exprimées. Il existe, pour cela, deux techniques d’interprétation : l’interprétation consécutive et l’interprétation simultanée. La première technique consiste à prendre des notes, au cours d’une réunion dans un bureau par exemple, afin de restituer ensuite dans une autre langue les propos de l’orateur. Dans le cas d’une interprétation simultanée, il faut traduire en même temps les propos de la personne, depuis des cabines insonorisées, dotées d’un système d’amplification, de transmission et d’enregistrement du son. La difficulté de cet exercice, outre la transposition immédiate d’un message dans une autre langue, est d’adopter le ton et les inflexions de l’orateur, avec naturel et fluidité. Dans les deux cas, l’interprétation ne passe que par la communication orale. A l’inverse de la traduction qui concerne les textes écrits.

Partager cet article

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article

commentaires