Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
20 décembre 2016 2 20 /12 /décembre /2016 11:54

4. LA TRANSPOSITION

La transposition consiste à passer d’une catégorie grammaticale à une autre sans que pour autant le sens du texte ne change. Cette technique introduit un changement de structure grammaticale.
Exemple: The President thinks that ⇒ Selon le Président

 

5. LA MODULATION

La modulation consiste à faire changer la forme du texte par une modification sémantique ou de perspective.
Exemple: Tal vez tengas razón ⇒ Tu n’as peut-être pas tort.

 

6. EQUIVALENCE

L’équivalence est un procédé de traduction par lequel une réalité équivalente est rendue par une expression entièrement différente. Cette technique peut être utilisée pour traduire des noms d’institutions, des interjections, des expressions toutes faites ou des proverbes.
Exemple: Chat échaudé craint l’eau froide ⇒ Él que se quemó con leche ve la vaca y llora.

 

7. L’ADAPTATION

L’adaptation, également appelée substitution culturelle ou équivalent culturel, consiste à remplacer un élément culturel du texte original par un autre, plus adapté à la culture de la langue cible. Ceci permettra de rendre le texte plus familier et compréhensible.
Exemple: baseball ⇒ football
Depuis les années 1960, différents auteurs (Michel Ballard, Hélène Chuquet, Michel Paillard, etc.) ont signalé d’autres procédés de traduction tels que l’explicitation (on apporte des précisions dans le texte de la langue cible), la collocation (l’utilisation d’une suite de mots habituellement utilisés ensemble dans la langue cible) et la compensation (ne pas rendre une allusion ou une connotation dans une partie du texte et compenser en la faisant apparaître plus loin).

SOURCE: http://culturesconnection.com/fr/7-techniques-de-traduction/

LINGUASPIRIT INTERNATIONAL SCHOOL
Adresse : sacré cœur III Extension, villa 10300, VDN Dakar (Sénégal)
TEL fixe : (+221) 33 860 89 38 
TEL mobile :(+221) 78 187 41 35
www.linguaspirit-international.com
contact@linguaspirit-international.com

Partager cet article

Repost 0
Published by LinguaSpirit
commenter cet article

commentaires