Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
16 novembre 2016 3 16 /11 /novembre /2016 14:19
« Apprendre à parler signifie apprendre à traduire » cette affirmation d'Octavio Paz (1972)  [4][4] « Traducciòn : literatura y literalidad », Sigma 33-34,1972,... montre bien que l'activité de la traduction est caractéristique de l'homme, comme l'est la production du langage.
 
De tout temps la traduction a permis la communication entre les différentes communautés linguistiques : la diffusion d'informations nouvelles (scientifiques, techniques, littéraires…) ; la découverte de genres littéraires nouveaux (harangues, épopées, comédie…) et la circulation d'œuvres littéraires (traduites du latin, du grec, des langues vulgaires européennes, d'autres langues) ont contribué à la formation du goût et ont mis à la portée du plus grand nombre des savoirs réservés à des élites culturelles. C'est grâce aux traductions d'Avicenne et d'Averroès que les œuvres d'Aristote ont circulé au Moyen Âge, après la chute de l'Empire romain d'Occident.
 
Il serait sans doute possible d'esquisser une histoire des idées à partir des mouvements des traductions réalisées dans les différents contextes culturels et aux différentes époques. Il suffit de penser au rôle d'ouverture culturelle et politique joué par les traductions des écrivains américains dans l'Italie fasciste.
 
Les traductions ont également eu un rôle fondamental dans la formation des langues nationales, comme le remarquent aussi J. Le Goff (1957), A. Berman (1978), J.-L. Cordonnier (1995). En Espagne par exemple, sous l'impulsion du roi Alphonse X (qui se dota du titre d'emendador, c'est-à-dire de correcteur des textes traduits dans son royaume), la foisonnante activité de traduction de textes grecs, latins et arabes en castillan a représenté l'un des facteurs contribuant à l'affirmation de ce parler vulgaire comme langue de la cour.
 
LINGUASPIRIT AGENCE DE TRADUCTION
www.linguaspirit-international.com/
MAIL: CONTACT@LINGUASPIRIT.COM
TEL: +33 (1) 84 17 83 53
SÉNÉGAL: (+221) 33 860 89 38/ (+221) 78 187 41 35
Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

Ce blog propose d’aborder tous les aspects de la traduction et du métier de traducteur et d’aider et d’informer tous les curieux des problématiques linguistiques.

Recherche